Rescuers scour buildings after Air India plane crash kills over 240
印度航空客机坠毁致逾 240 人遇难 救援人员彻查周边建筑
AHMEDABAD, India, June 13 (Reuters) – Rescuers searched for missing people and aircraft debris in charred buildings in Ahmedabad on Friday after more than 240 people were killed in an Air India Boeing 787 crash, and as local media reported that India was considering grounding the airline’s 787 fleet for safety checks.
路透社印度艾哈迈达巴德 6 月 13 日电 – 周五,救援人员在艾哈迈达巴德被烧毁的建筑中搜寻失踪人员和飞机残骸。此前一架载有 240 多人的印度航空波音 787 客机坠毁,当地媒体报道称印度正考虑停飞该航空公司所有 787 机队进行安全检查。
The Boeing 787-8 Dreamliner with 242 people on board bound for Gatwick Airport south of London took off over a residential area and disappeared from view before a huge fireball was seen rising into the sky from beyond the houses, CCTV footage showed.
监控画面显示,这架载有 242 名乘客、飞往伦敦南部盖特威克机场的波音 787-8 梦幻客机从居民区上空起飞后消失不见,随后房屋后方升起巨大火球直冲云霄。
Only one passenger survived after the plane crashed onto a medical college hostel during lunch hour, with local media reporting as many as 24 people on the ground were also killed. Reuters could not immediately verify the number.
飞机在午餐时间撞上一所医学院宿舍,仅一名乘客生还。当地媒体报道称,地面另有 24 人遇难。路透社暂无法核实具体伤亡数字。
Rescue workers had completed combing the crash site and were now searching for missing people and bodies in the buildings as well as for aircraft parts that could help explain why the plane crashed soon after taking off.
救援人员已完成对坠机现场的排查,现正对周边建筑展开搜救,寻找失踪者和遇难者遗体,同时收集可能有助于查明飞机起飞后不久坠毁原因的残骸部件。
Local media reported that one of two black boxes from the 787 had been found. Reuters could not verify the reports, which also did not say whether it was the flight data recorder or the cockpit voice recorder that had been recovered.
当地媒体报道称,这架波音 787 的两个黑匣子中已找到一个。路透社尚无法核实该报道,报道中也未说明找到的是飞行数据记录器还是驾驶舱语音记录器。
Indian Prime Minister Narendra Modi was briefed by officials on the progress of rescue operations when he visited the crash site in his home state of Gujarat on Friday. Modi also met some of the injured being treated in hospital.
印度总理纳伦德拉·莫迪周五视察家乡古吉拉特邦的坠机现场时,听取了官员关于救援进展的汇报,并探望了部分在医院接受治疗的伤者。
“The scene of devastation is saddening,” he said in a post on X.
“灾难现场令人痛心,”莫迪在社交媒体 X 上发文表示。
Residents living in the vicinity said that construction of the hostel for resident doctors was completed only a year ago and the buildings were not fully occupied.
附近居民表示,这栋住院医师宿舍楼仅完工一年,入住率尚未饱和。
“We were at home and heard a massive sound, it appeared like a big blast. We then saw very dark smoke which engulfed the entire area,” said 63-year-old Nitin Joshi, who has been living in the area for more than 50 years.
“我们当时在家听到一声巨响,像是大爆炸。随后看到浓烟笼罩了整个区域,”63 岁的尼廷·乔希说道,他已在此居住逾 50 年。
Parts of the plane’s fuselage were scattered around the smouldering building into which it crashed. The tail of the plane was wedged on top of the building.
飞机残骸散落在起火燃烧的撞机建筑周围,机尾部分卡在楼顶位置。
The Wall Street Journal reported on Friday, citing unnamed sources, that an investigation into the crash was focusing on “whether the aircraft had a loss or reduction in engine thrust”.
《华尔街日报》周五援引匿名消息源报道,调查重点聚焦”飞机是否出现发动机推力丧失或下降”。
India’s NDTV reported that New Delhi was considering grounding Air India’s Dreamliner fleet for safety checks. Air India has more than 30 Dreamliners that include the Boeing 787-8 and 787-9 versions.
印度新德里电视台报道称,当局正考虑停飞印度航空全部梦幻客机进行安全检查。该航司拥有 30 余架包括波音 787-8 和 787-9 机型的梦幻客机。
MODERN, WIDE-BODY JET 现代宽体喷气式客机
It was the first crash for the Dreamliner since the wide-body jet began flying commercially in 2011, according to the Aviation Safety Network database.
据航空安全网络数据库显示,这是自 2011 年梦想客机投入商业运营以来首次发生坠机事故。
The plane that crashed on Thursday flew for the first time in 2013 and was delivered to Air India in January 2014, Flightradar24 said.
航班追踪网站 Flightradar24 表示,周四坠毁的这架飞机于 2013 年首飞,2014 年 1 月交付给印度航空。
Air India, Boeing and India’s Ministry of Civil Aviation ministry did not immediately respond to a request for comment on the NDTV report on the possible grounding of the fleet.
对于新德里电视台关于可能停飞该机队的报道,印度航空、波音公司及印度民航部均未立即回应置评请求。
The lone survivor, a British national, told Indian media how he had heard a loud noise shortly after Flight AI171 took off.
唯一的幸存者——一名英国籍乘客向印度媒体描述了 AI171 航班起飞后不久听到巨大爆炸声的情形。
India’s Foreign Minister Subrahmanyam Jaishankar said he is in touch with foreign ministers of Britain, Portugal and Canada after citizens from their countries were killed in the crash.
印度外交部长苏杰生表示,他正与英国、葡萄牙和加拿大的外长保持联系,这些国家的公民在空难中遇难。
Global leaders have expressed their condolences, including China’s President Xi Jinping who sent his message to India’s president, prime minister and Britain’s King Charles on Friday.
全球领导人纷纷致哀,中国国家主席习近平周五向印度总统、总理及英国国王查尔斯三世发去了慰问电。
The passengers included 169 Indian nationals, 53 Britons, seven Portuguese and one Canadian.
乘客中包括 169 名印度公民、53 名英国人、7 名葡萄牙人和 1 名加拿大人。
Air India has said the investigation would take time. Planemaker Boeing has said a team of experts is ready to go to India to help in the probe.
印度航空公司表示调查将耗时较长。飞机制造商波音公司称已准备好派遣专家团队赴印协助调查。
Vidhi Chaudhary, a top state police officer, said on Thursday the death toll was more than 240, revising down a previous toll of 294 because it included body parts that had been counted twice.
高级警官维迪·乔杜里周四表示,死亡人数已修正为 240 余人,较此前统计的 294 人有所下调,因先前数据对部分遗体残骸进行了重复计算。
“Almost 70% of the passengers were found in their seats, most of them had their seatbelts on,” a first responder told local newspaper Indian Express.
“近 70%的乘客被发现仍坐在座位上,其中大多数系着安全带,”一名急救人员向当地报纸《印度快报》透露。
The last fatal plane crash in India, the world’s third-largest aviation market and its fastest-growing, was in 2020 and involved Air India Express, the airline’s low-cost arm.
作为全球第三大且增长最快的航空市场,印度上一次致命空难发生在 2020 年,涉事航班来自印度航空旗下廉航子公司印度航空快运。
In an unrelated incident, an Air India flight from Phuket in Thailand headed to Delhi made an emergency landing on Friday after a bomb threat was received on board, airport authorities said.
另据机场当局通报,周五一架从泰国普吉岛飞往德里的印度航空航班因接到机上炸弹威胁紧急迫降,该事件与本次空难无关。
Indian conglomerate Tata Group took control of the formerly state-owned Air India in 2022, and merged it with Vistara – a joint venture between the group and Singapore Airlines – last year.
印度巨头塔塔集团于 2022 年接管原国有的印度航空公司,并于去年将其与集团同新加坡航空合资的维斯塔拉航空合并。
