Musk’s Neuralink shows first brain-chip patient playing online chess
Musk的Neuralink展示了第一个玩在线国际象棋的大脑芯片患者
March 20 (Reuters) – Elon Musk’s brain-chip startup Neuralink livestreamed on Wednesday its first patient implanted with a chip using his mind to play online chess.
3月20日(路透社)-埃隆马斯克的大脑芯片创业公司Neuralink周三直播了其第一位植入芯片的患者,他使用自己的思想玩在线国际象棋。
Noland Arbaugh, the 29-year-old patient who was paralyzed below the shoulder after a diving accident, played chess on his laptop and moved the cursor using the Neuralink device. The implant seeks to enable people to control a computer cursor or keyboard using only their thoughts.
29岁的Noland Arbaugh在一次潜水事故后肩部以下瘫痪,他在笔记本电脑上下棋,并使用Neuralink设备移动光标。这种植入物旨在使人们能够仅用他们的思想控制计算机光标或键盘。
Arbaugh had received an implant from the company in January and could control a computer mouse using his thoughts, Musk said last month.
马斯克上个月说,Arbaugh在1月份从该公司获得了一个植入物,可以用他的思想控制电脑鼠标。
“The surgery was super easy,” Arbaugh said in the video streamed on Musk’s social media platform X, referring to the implant procedure. “I literally was released from the hospital a day later. I have no cognitive impairments.
“手术非常容易,”Arbaugh在马斯克的社交媒体平台X上播放的视频中说,指的是植入手术。“一天后,我真的出院了。我没有认知障碍。
“I had basically given up playing that game,” Arbaugh said, referring to the game Civilization VI, “you all (Neuralink) gave me the ability to do that again and played for 8 hours straight.”
“我基本上放弃了玩那个游戏,”Arbaugh说,指的是《文明VI》,“你们(Neuralink)给了我再次玩那个游戏的能力,我连续玩了8个小时。“
Elaborating on his experience with the new technology, Arbaugh said that it is “not perfect” and they “have run into some issues.”
在详细阐述他对新技术的体验时,Arbaugh说,它“并不完美”,他们“遇到了一些问题”。“
“I don’t want people to think that this is the end of the journey, there’s still a lot of work to be done, but it has already changed my life,” he added.
“我不想让人们认为这是旅程的终点,还有很多工作要做,但它已经改变了我的生活,”他补充说。
Kip Ludwig, former program director for neural engineering at the U.S. National Institutes of Health, said what Neuralink showed was not a “breakthrough.”
美国国立卫生研究院神经工程前项目主任Kip Ludwig表示,Neuralink所展示的并不是一个“突破”。“
“It is still in the very early days post-implantation, and there is a lot of learning on both the Neuralink side and the subject’s side to maximize the amount of information for control that can be achieved,” he added.
他补充说:“这仍然处于植入后的早期阶段,Neuralink方面和受试者方面都有很多学习,以最大限度地提高可以实现的控制信息量。
Even so, Ludwig said it was a positive development for the patient that they have been able to interface with a computer in a way they were not able to before the implant. “It’s certainly a good starting point,” he said.
即便如此,路德维希说,这是一个积极的发展,为病人,他们已经能够与计算机接口的方式,他们不能植入前。“这当然是一个很好的起点,”他说。
Last month, Reuters reported that the U.S. Food and Drug Administration inspectors found problems with record keeping and quality controls for animal experiments at Elon Musk’s Neuralink, less than a month after the startup said it was cleared to test its brain implants in humans. Neuralink did not respond then to questions about the FDA’s inspection.
上个月,路透社报道称,美国食品和药物管理局(FDA)的检查人员发现埃隆·马斯克(Elon Musk)的Neuralink在动物实验的记录保存和质量控制方面存在问题,而不到一个月前,该初创公司表示已获准在人体中测试其大脑植入物。Neuralink当时没有回应有关FDA检查的问题。